Guides
Mises à jour de produit
Envoyez des courriels de signature dans 7 langues : le support de courriel multilingue de Firma.dev

Vous avez localisé votre application. Votre interface s'affiche en français pour les utilisateurs français, en allemand pour les utilisateurs allemands, en portugais pour les utilisateurs brésiliens. Mais au moment où une demande de signature est envoyée, votre signataire reçoit un e-mail qui dit « Veuillez relire et signer ce document » en anglais. C'est un petit détail qui gâche l'expérience précisément au moment où cela compte le plus.
Firma.dev envoie désormais des e-mails de notification de signature dans 7 langues, prêts à l'emploi, sans aucune configuration de modèle personnalisé requise.
Le problème des e-mails de signature uniquement en anglais
La plupart des API de signature électronique sont par défaut en anglais et laissent la localisation comme un problème à résoudre pour le développeur. Cela signifie écrire et maintenir des modèles d'e-mails traduits pour chaque langue prise en charge par votre produit, pour chaque type d'e-mail dans le flux de signature, et les tenir à jour à chaque changement de votre contenu.
Pour un flux de signature avec 5 types d'e-mails sur 4 langues, cela fait 20 modèles à créer, tester et maintenir. Et si vous en oubliez un, un signataire à Lyon ou à Lisbonne reçoit un e-mail système dans une langue qu'il n'a pas choisie.
Au-delà de la charge de maintenance, il y a une dimension de confiance. Un e-mail de signature qui ne correspond pas à la langue de l'interface du signataire donne l'impression d'une erreur, même si le document lui-même est correct. Pour des contrats à forte valeur, cette friction compte.
Comment fonctionne la prise en charge des langues de Firma.dev
Firma.dev a ajouté un champ language aux paramètres de Company et de Workspace. Lorsqu'il est défini, la plateforme utilise des modèles localisés intégrés pour les 5 types d'e-mails de notification de signature : signing_invite, next_signer, signing_expired, signing_cancelled et signing_declined.
Les 7 langues prises en charge sont :
Code | Langue |
|---|---|
| Anglais (par défaut) |
| Espagnol |
| Italien |
| Portugais |
| Français |
| Allemand |
| Grec |
Le paramètre de langue se propage de la même façon que les modèles d'e-mails : le niveau de la demande de signature est prioritaire, puis celui de l'espace de travail, puis celui de l'entreprise. Définissez-le une fois au niveau de l'entreprise et chaque espace de travail l'hérite, ou remplacez-le au niveau de chaque espace de travail pour un contrôle plus granulaire.
Une précision importante : le champ language n'affecte que les modèles par défaut intégrés. Si un espace de travail a un modèle d'e-mail personnalisé configuré pour un type d'e-mail donné, ce modèle personnalisé est utilisé quelle que soit la langue définie. Le champ de langue est la couche de repli, pas un remplacement.
Définir une langue par espace de travail
Si vous utilisez le modèle d'espace de travail client de Firma.dev, chaque espace de travail peut avoir sa propre langue. Un client français reçoit des e-mails en français, un client allemand reçoit des e-mails en allemand, le tout depuis la même intégration sans aucune gestion de modèles.
Définir la langue au niveau de l'espace de travail se fait en un seul appel PATCH :
Et au niveau de l'entreprise, pour définir la valeur par défaut de tous les espaces de travail :
C'est tout. Pas de création de modèles, pas de travail de traduction, pas de surcharge de maintenance.
Utiliser les valeurs par défaut comme point de départ
Pour les équipes qui veulent la localisation plus une légère personnalisation de marque, le point de terminaison GET /email-templates/defaults/{language} renvoie le modèle intégré complet pour n'importe quelle langue prise en charge. Récupérez-le, ajustez le texte ou ajoutez le style HTML de votre marque, puis enregistrez-le comme modèle personnalisé d'espace de travail à l'aide de PUT /workspace/{workspace_id}/email-templates/{email_type}.
Ce modèle vous offre le meilleur des deux mondes : vous n'écrivez pas les traductions de zéro, et vous contrôlez toujours l'apparence et le ton des e-mails. Pour la plupart des produits SaaS, c'est la bonne approche une fois que vous avez validé que les valeurs par défaut intégrées se lisent naturellement pour votre marché. Les deux points de terminaison sont documentés dans le journal des modifications de l'API.
Ce que cela signifie pour les créateurs de SaaS internationaux
Construire un flux de signature pour un produit mondial signifiait autrefois soit accepter des e-mails uniquement en anglais, soit gérer vous-même la couche de traduction. Avec 7 langues désormais prises en charge au niveau de la plateforme, ce n'est plus un compromis que vous devez faire.
Associé à l'interface de signature intégrée de Firma.dev, qui s'adapte elle aussi à la langue du signataire, vous pouvez désormais offrir une expérience de signature entièrement localisée, de l'e-mail d'invitation jusqu'à la confirmation finale, sans écrire une seule ligne de code de traduction.
À $0.029 par enveloppe (soit environ 3 cents USD) et sans minimum mensuel, vous ne payez pas de supplément pour la couverture internationale. C'est inclus avec l'API.
Commencez gratuitement avec Firma.dev, aucune carte de crédit requise.
Articles connexes
Notre plateforme est conçue pour permettre aux entreprises de toutes tailles de travailler plus intelligemment et d'atteindre leurs objectifs avec confiance.







