Leitfäden
Produktaktualisierungen
Senden Sie Signatur-E-Mails in 7 Sprachen: Multilinguale E-Mail-Unterstützung von Firma.dev

Sie haben Ihre Anwendung lokalisiert. Ihre Benutzeroberfläche wird für französische Benutzer in Französisch, für deutsche Benutzer in Deutsch, für brasilianische Benutzer in Portugiesisch angezeigt. Aber in dem Moment, in dem eine Signaturanfrage gesendet wird, erhält Ihr Unterzeichner eine E-Mail, die auf Englisch sagt: "Bitte überprüfen und unterschreiben Sie dieses Dokument". Es ist eine Kleinigkeit, die das Erlebnis genau dann unterbricht, wenn es am wichtigsten ist.
Firma.dev sendet jetzt Signaturbenachrichtigungs-E-Mails in 7 Sprachen direkt aus der Box, ohne dass eine benutzerdefinierte Vorlageneinrichtung erforderlich ist.
Das Problem mit ausschließlich englischen Signatur-E-Mails
Die meisten E-Signatur-APIs verwenden standardmäßig Englisch und überlassen die Lokalisierung dem Entwickler. Das bedeutet, dass für jede Sprache, die Ihr Produkt unterstützt, und für jeden E-Mail-Typ im Signatur-Workflow übersetzte E-Mail-Vorlagen geschrieben und gepflegt werden müssen, und sie müssen aktualisiert werden, wann immer sich Ihr Text ändert.
Für einen Signaturfluss mit 5 E-Mail-Typen in 4 Sprachen sind das 20 Vorlagen, die erstellt, getestet und gepflegt werden müssen. Und wenn Sie eine vergessen, erhält ein Unterzeichner in Lyon oder Lissabon eine System-E-Mail in einer Sprache, die er nicht gewählt hat.
Über die Wartungsbelastung hinaus gibt es eine Vertrauensdimension. Eine Signatur-E-Mail, die nicht mit der Sprache der Benutzeroberfläche des Unterzeichners übereinstimmt, wirkt wie ein Fehler, selbst wenn das Dokument selbst korrekt ist. Bei hochpreisigen Verträgen zählt diese Reibung.
Wie die Sprachunterstützung von Firma.dev funktioniert
Firma.dev hat ein language-Feld zu den Einstellungen von Company und Workspace hinzugefügt. Wenn es gesetzt ist, verwendet die Plattform integrierte, lokalisierte Vorlagen für alle 5 Arten von Signaturbenachrichtigungs-E-Mails: signing_invite, next_signer, signing_expired, signing_cancelled und signing_declined.
Die 7 unterstützten Sprachen sind:
Code | Sprache |
|---|---|
| Englisch (Standard) |
| Spanisch |
| Italienisch |
| Portugiesisch |
| Französisch |
| Deutsch |
| Griechisch |
Die Spracheinstellung kaskadiert auf die gleiche Weise wie E-Mail-Vorlagen: Die Ebene der Signaturanfrage hat Vorrang, dann der Workspace, dann das Unternehmen. Stellen Sie sie einmal auf Unternehmensniveau ein und jeder Workspace erbt sie, oder überschreiben Sie sie pro Workspace für eine genauere Kontrolle.
Eine wichtige Klarstellung: Das language-Feld betrifft nur die integrierten Standardvorlagen. Wenn ein Workspace eine benutzerdefinierte E-Mail-Vorlage für einen bestimmten E-Mail-Typ konfiguriert hat, wird diese benutzerdefinierte Vorlage unabhängig von der Spracheinstellung verwendet. Das Sprachfeld ist die Rückfallebene, kein Override.
Festlegen einer Sprache pro Workspace
Wenn Sie das Kunden-Workspace-Modell von Firma.dev verwenden, kann jeder Workspace seine eigene Sprache haben. Ein französischer Kunde erhält französische E-Mails, ein deutscher Kunde erhält deutsche E-Mails, alles aus der gleichen Integration ohne Vorlagenverwaltung.
Das Festlegen der Sprache auf Workspace-Ebene erfolgt mit einem einzigen PATCH-Aufruf:
Und auf Unternehmensebene, um den Standard für alle Workspaces festzulegen:
Das ist es. Keine Vorlagenerstellung, keine Übersetzungsarbeit, kein Wartungsaufwand.
Verwendung der Defaults als Ausgangspunkt
Für Teams, die Lokalisierung plus leichte Markenanpassung wünschen, gibt der GET /email-templates/defaults/{language}-Endpunkt die vollständig integrierte Vorlage für jede unterstützte Sprache zurück. Ziehen Sie sie, passen Sie den Text an oder fügen Sie das HTML-Styling Ihrer Marke hinzu und speichern Sie sie als benutzerdefinierte Workspace-Vorlage über PUT /workspace/{workspace_id}/email-templates/{email_type}.
Dieses Muster bietet Ihnen das Beste aus beiden Welten: Sie müssen keine Übersetzungen von Grund auf schreiben und haben trotzdem die Kontrolle darüber, wie die E-Mails aussehen und klingen. Für die meisten SaaS-Produkte ist dies der richtige Ansatz, wenn Sie überprüft haben, dass die integrierten Defaults für Ihren Markt natürlich klingen. Beide Endpunkte sind im API-Änderungsprotokoll dokumentiert.
Was das für internationale SaaS-Entwickler bedeutet
Der Aufbau eines Signatur-Workflows für ein globales Produkt bedeutete früher entweder englischsprachige E-Mails zu akzeptieren oder die Übersetzungsebene selbst zu verwalten. Mit 7 Sprachen, die jetzt auf Plattformebene gehandhabt werden, ist das kein Kompromiss mehr, den Sie eingehen müssen.
In Kombination mit der eingebetteten Signing-UI von Firma.dev, die ebenfalls in die Sprache des Unterzeichners übersetzt wird, können Sie jetzt ein vollständig lokalisiertes Signaturerlebnis von der Einladungsemail bis zur endgültigen Bestätigung bieten, ohne eine einzige Zeile Übersetzungscode zu schreiben.
Bei $0,029 pro Umschlag (oder etwa 3 Cent USD) ohne monatliche Mindestbeträge zahlen Sie nicht extra für die internationale Abdeckung. Es wird mit der API geliefert.
Starten Sie kostenlos mit Firma.dev, keine Kreditkarte erforderlich.
Verwandte Artikel
Unsere Plattform wurde entwickelt, um Unternehmen jeder Größe zu befähigen, intelligenter zu arbeiten und ihre Ziele mit Zuversicht zu erreichen.









