Leitfäden & Tutorials
Senden Sie Signatur-E-Mails in 7 Sprachen: Multilinguale E-Mail-Unterstützung von Firma.dev

Sie haben Ihre App lokalisiert. Ihre Benutzeroberfläche wird für französische Benutzer auf Französisch, für deutsche Benutzer auf Deutsch und für brasilianische Benutzer auf Portugiesisch angezeigt. Aber in dem Moment, in dem eine Signaturanfrage gesendet wird, erhält Ihr Unterzeichner eine E-Mail, die besagt: "Bitte überprüfen und unterschreiben Sie dieses Dokument" auf Englisch. Es ist eine kleine Sache, die das Erlebnis genau in dem Moment unterbricht, in dem es am wichtigsten ist.
Firma.dev sendet jetzt standardmäßig Signatur-Benachrichtigungs-E-Mails in 7 Sprachen, ohne dass eine benutzerdefinierte Vorlageneinrichtung erforderlich ist.
Das Problem mit nur Englisch-unterstützenden Signatur-E-Mails
Die meisten E-Signatur-APIs verwenden standardmäßig Englisch und überlassen die Lokalisierung dem Entwickler, um sie zu lösen. Das bedeutet, übersetzte E-Mail-Vorlagen für jede Sprache, die Ihr Produkt unterstützt, für jeden E-Mail-Typ im Signatur-Workflow zu schreiben und zu pflegen und sie immer dann zu aktualisieren, wenn sich Ihr Text ändert.
Für einen Signatur-Flow mit 5 E-Mail-Typen in 4 Sprachen sind das 20 Vorlagen, die erstellt, getestet und gepflegt werden müssen. Und wenn Sie eine vergessen, erhält ein Unterzeichner in Lyon oder Lissabon eine System-E-Mail in einer Sprache, die er nicht gewählt hat.
Abgesehen von der Wartungsbelastung gibt es eine Vertrauensdimension. Eine Signatur-E-Mail, die nicht mit der Sprache der Benutzeroberfläche des Unterzeichners übereinstimmt, wirkt wie ein Fehler, selbst wenn das Dokument selbst korrekt ist. Bei hochwertigen Verträgen zählt diese Reibung.
Wie der Sprachsupport von Firma.dev funktioniert
Firma.dev hat ein language-Feld zu den Einstellungen für Unternehmen und Arbeitsbereiche hinzugefügt. Wenn es eingestellt ist, verwendet die Plattform integrierte, lokalisierte Vorlagen für alle 5 Signatur-Benachrichtigungs-E-Mail-Typen: signing_invite, next_signer, signing_expired, signing_cancelled und signing_declined.
Die 7 unterstützten Sprachen sind:
Code | Sprache |
|---|---|
| Englisch (Standard) |
| Spanisch |
| Italienisch |
| Portugiesisch |
| Französisch |
| Deutsch |
| Griechisch |
Die Spracheinstellung vererbt sich auf die gleiche Weise wie E-Mail-Vorlagen: Signaturanfrage-Ebene hat Vorrang, dann Arbeitsbereich, dann Unternehmen. Stellen Sie sie einmal auf Unternehmensniveau ein und jeder Arbeitsbereich erbt sie, oder überschreiben Sie pro Arbeitsbereich für eine genauere Kontrolle.
Eine wichtige Klarstellung: Das language-Feld betrifft nur die integrierten Standardvorlagen. Wenn ein Arbeitsbereich eine benutzerdefinierte E-Mail-Vorlage für einen bestimmten E-Mail-Typ konfiguriert hat, wird diese benutzerdefinierte Vorlage unabhängig von der Spracheinstellung verwendet. Das Sprachfeld ist die Fallback-Ebene, kein Überschreiben.
Eine Sprache pro Arbeitsbereich festlegen
Wenn Sie das Kundenarbeitsbereichmodell von Firma.dev verwenden, kann jeder Arbeitsbereich seine eigene Sprache haben. Ein französischer Kunde erhält französische E-Mails, ein deutscher Kunde erhält deutsche E-Mails, alles aus der gleichen Integration, ohne jegliche Vorlagenverwaltung.
Das Festlegen der Sprache auf Arbeitsbereichsebene ist ein einfacher PATCH-Aufruf:
Und auf Unternehmensebene, um den Standard für alle Arbeitsbereiche festzulegen:
Das war's. Keine Vorlagenerstellung, keine Übersetzungsarbeit, kein Wartungsaufwand.
Die Standards als Ausgangspunkt verwenden
Für Teams, die Lokalisierung plus leichte Markenanpassung wünschen, gibt der GET /email-templates/defaults/{language}-Endpunkt die vollständige integrierte Vorlage für jede unterstützte Sprache zurück. Holen Sie sie sich, passen Sie den Text an oder fügen Sie das HTML-Styling Ihrer Marke hinzu und speichern Sie sie als benutzerdefinierte Arbeitsbereichsvorlage mit PUT /workspace/{workspace_id}/email-templates/{email_type}.
Dieses Muster gibt Ihnen das Beste aus beiden Welten: Sie müssen keine Übersetzungen von Grund auf schreiben und kontrollieren dennoch, wie die E-Mails aussehen und klingen. Für die meisten SaaS-Produkte ist dies der richtige Ansatz, sobald Sie bestätigt haben, dass die integrierten Standards für Ihren Markt natürlich wirken. Beide Endpunkte sind im API-Changelog dokumentiert.
Was das für internationale SaaS-Entwickler bedeutet
Der Aufbau eines Signatur-Workflows für ein globales Produkt bedeutete früher entweder, E-Mails nur auf Englisch zu akzeptieren oder die Übersetzungsebene selbst zu übernehmen. Da jetzt 7 Sprachen auf Plattformebene behandelt werden, ist das ein Kompromiss, den Sie nicht mehr eingehen müssen.
In Kombination mit der eingebetteten Signing-Benutzeroberfläche von Firma.dev, die ebenfalls in die Sprache des Unterzeichners lokalisiert wird, können Sie nun ein vollständig lokalisiertes Signaturerlebnis von der Einladung-E-Mail bis zur endgültigen Bestätigung liefern, ohne eine einzige Zeile Übersetzungscode zu schreiben.
Bei $0,029 pro Umschlag (oder etwa 3 Cent USD) ohne monatliche Mindestanforderungen zahlen Sie nicht extra für die internationale Abdeckung. Es wird mit der API geliefert.
Starten Sie kostenlos mit Firma.dev, keine Kreditkarte erforderlich.
Verwandte Artikel
Unsere Plattform wurde entwickelt, um Unternehmen jeder Größe zu befähigen, intelligenter zu arbeiten und ihre Ziele mit Zuversicht zu erreichen.






