Leitfäden
Produktaktualisierungen
Senden Sie Signatur-E-Mails in 7 Sprachen: Multilinguale E-Mail-Unterstützung von Firma.dev

Sie haben Ihre App lokalisiert. Ihre Benutzeroberfläche wird für französische Benutzer auf Französisch, für deutsche Benutzer auf Deutsch und für brasilianische Benutzer auf Portugiesisch gerendert. Doch in dem Moment, in dem eine Signaturanforderung verschickt wird, erhält Ihr Unterzeichner eine E-Mail mit dem englischen Text "Please review and sign this document". Es ist eine Kleinigkeit, die das Benutzererlebnis genau in dem Moment stört, in dem es am wichtigsten ist.
Firma.dev versendet Benachrichtigungs-E-Mails zur Unterzeichnung jetzt standardmäßig in 7 Sprachen, ohne dass eine benutzerdefinierte Vorlageneinrichtung erforderlich ist.
Das Problem mit rein englischen Signatur-E-Mails
Die meisten E-Signatur-APIs sind standardmäßig auf Englisch eingestellt und überlassen die Lokalisierung dem Entwickler. Das bedeutet, dass Sie für jede von Ihrem Produkt unterstützte Sprache und für jeden E-Mail-Typ im Signatur-Workflow übersetzte E-Mail-Vorlagen schreiben und verwalten müssen – und diese bei jeder Textänderung aktualisieren müssen.
Bei einem Signatur-Workflow mit 5 E-Mail-Typen in 4 Sprachen sind das 20 Vorlagen, die erstellt, getestet und gepflegt werden müssen. Und wenn Sie eine vergessen, erhält ein Unterzeichner in Lyon oder Lissabon eine System-E-Mail in einer Sprache, die er nicht gewählt hat.
Neben dem Wartungsaufwand spielt auch das Vertrauen eine Rolle. Eine Signatur-E-Mail, die nicht der Sprache des Unterzeichners entspricht, wirkt wie ein Fehler, selbst wenn das Dokument selbst korrekt ist. Bei Verträgen mit hohem Wert ist dieser Reibungspunkt entscheidend.
So funktioniert die Sprachunterstützung von Firma.dev
Firma.dev hat sowohl den Unternehmens- als auch den Workspace-Einstellungen ein language-Feld hinzugefügt. Wenn es gesetzt ist, verwendet die Plattform integrierte lokalisierte Vorlagen für alle 5 Signaturbenachrichtigungs-E-Mail-Typen: signing_invite, next_signer, signing_expired, signing_cancelled und signing_declined.
Die 7 unterstützten Sprachen sind:
Code | Sprache |
|---|---|
| Englisch (Standardwert) |
| Spanisch |
| Italienisch |
| Portugiesisch |
| Französisch |
| Deutsch |
| Griechisch |
Die Spracheinstellung vererbt sich analog zu den E-Mail-Vorlagen: Die Ebene der Signaturanforderung hat Vorrang, gefolgt vom Workspace und dann dem Unternehmen. Richten Sie sie einmal auf Unternehmensebene ein, und jeder Workspace erbt sie, oder überschreiben Sie sie pro Workspace für eine detailliertere Kontrolle.
Eine wichtige Klarstellung: Das Feld language wirkt sich nur auf die integrierten Standardvorlagen aus. Wenn für einen Workspace eine benutzerdefinierte E-Mail-Vorlage für einen bestimmten E-Mail-Typ konfiguriert ist, wird diese benutzerdefinierte Vorlage unabhängig von der Spracheinstellung verwendet. Das Sprachfeld dient als Fallback-Ebene, nicht zum Überschreiben.
Festlegen einer Sprache pro Workspace
Wenn Sie das Kunden-Workspace-Modell von Firma.dev nutzen, kann jeder Workspace seine eigene Sprache haben. Ein französischer Kunde erhält französische E-Mails, ein deutscher Kunde deutsche E-Mails – und das alles über dieselbe Integration und ohne Vorlagenverwaltung.
Das Festlegen der Sprache auf Workspace-Ebene erfolgt über einen einzigen PATCH-Aufruf:
Und auf Unternehmensebene, um den Standardwert für alle Workspaces festzulegen:
Das ist alles. Keine Vorlagenerstellung, keine Übersetzungsarbeit, kein Wartungsaufwand.
Verwendung der Standardwerte als Ausgangspunkt
Für Teams, die Lokalisierung plus eine leichte Markenanpassung wünschen, gibt der Endpunkt GET /email-templates/defaults/{language} die vollständige integrierte Vorlage für jede unterstützte Sprache zurück. Rufen Sie sie ab, passen Sie den Text an oder fügen Sie das HTML-Styling Ihrer Marke hinzu, und speichern Sie sie als benutzerdefinierte Workspace-Vorlage mit PUT /workspace/{workspace_id}/email-templates/{email_type}.
Dieses System bietet Ihnen das Beste aus beiden Welten: Sie müssen Übersetzungen nicht von Grund auf neu verfassen und behalten dennoch die Kontrolle über das Aussehen und den Ton der E-Mails. Für die meisten SaaS-Produkte ist dies der richtige Ansatz, sobald Sie überprüft haben, dass die integrierten Standardeinstellungen für Ihren Markt natürlich klingen. Beide Endpunkte sind im API changelog dokumentiert.
Was das für internationale SaaS-Entwickler bedeutet
Das Erstellen eines Signatur-Workflows für ein globales Produkt bedeutete bisher entweder, rein englische E-Mails zu akzeptieren oder die Übersetzungsebene selbst zu verwalten. Mit nun 7 Sprachen, die auf Plattformebene abgedeckt werden, müssen Sie diesen Kompromiss nicht mehr eingehen.
In Kombination mit der eingebetteten Signatur-Benutzeroberfläche von Firma.dev, die sich ebenfalls an die Sprache des Unterzeichners anpasst, können Sie jetzt von der Einladungs-E-Mail bis zur endgültigen Bestätigung ein vollständig lokalisiertes Signaturerlebnis bereitstellen, ohne eine einzige Zeile Übersetzungscode schreiben zu müssen.
Bei $0.029 pro Umschlag (oder etwa 3 Cent USD) ohne monatliche Mindestbeträge zahlen Sie nicht extra für die internationale Abdeckung. Sie ist direkt in der API enthalten.
Starten Sie kostenlos mit Firma.dev, keine Kreditkarte erforderlich.
Verwandte Artikel
Unsere Plattform wurde entwickelt, um Unternehmen jeder Größe zu befähigen, intelligenter zu arbeiten und ihre Ziele mit Zuversicht zu erreichen.







