Leitfäden & Tutorials
Senden Sie Unterzeichner zu einem lokalisierten Signing-Erlebnis mit einem URL-Parameter

Wenn Sie Verträge an Unterzeichner in mehreren Ländern senden, ist dies der schnellste Weg zu einem lokalisierten Erlebnis für jeden von ihnen. Fügen Sie ?lang=fr zu einem französischen Unterzeichner-Link hinzu, ?lang=de zu einem deutschen Unterzeichner-Link, und Firma.dev übernimmt den Rest. Jeder Bildschirm, den sie sehen, von Anweisungen und Buttons bis hin zu rechtlichen Texten, wird auf der ersten Seite in dieser Sprache geladen. Kein Konto auf ihrer Seite erforderlich, keine Einstellungen auf Ihrer Seite zu konfigurieren.
So funktioniert der ?lang= Parameter
Der ?lang= Parameter kann zu jedem Firma.dev Unterzeichner-Link hinzugefügt werden. Er zwingt das gesamte Unterzeichner-Erlebnis in die angegebene Sprache, überschreibt sowohl die automatische Brower-Erkennung als auch alle Workspace-Standardeinstellungen. Der Unterzeichner muss nichts tun, er folgt einfach dem Link und die Schnittstelle ist bereits in der richtigen Sprache.
Die sieben unterstützten Sprachcodes sind:
Code | Sprache |
|---|---|
| Englisch |
| Spanisch |
| Französisch |
| Deutsch |
| Italienisch |
| Portugiesisch |
| Griechisch |
Eine Standard-Unterzeichner-URL sieht so aus:
Mit einer Sprachüberschreibung:
Das ist die gesamte Änderung. Keine zusätzlichen API-Anrufe, keine Template-Änderungen, keine Konfiguration pro Unterzeichner.
Eine Unterzeichner-Anfrage, mehrere lokalisierte Links
Das praktische Muster für mehrteilige oder internationale Dokumente: Erstellen Sie eine einzige Unterzeichner-Anfrage mit deaktivierten automatisierten E-Mails von Firma.dev, holen Sie die Unterzeichner-URLs für jeden Empfänger und hängen Sie den entsprechenden ?lang= Parameter für jeden an, bevor Sie ihn durch Ihr eigenes System versenden.
Der folgende Code stammt aus dem White-Labeling-Guide, mit ?lang= hinzugefügt gemäß dem Lokalisierungs-Guide:
Das Dokument ist für alle gleich. Das Unterzeichner-Erlebnis, das jeder sieht, ist in ihrer Sprache. Sie übernehmen die Link-Konstruktion, Firma.dev übernimmt das Rendering. Tauschen Sie ?lang=fr gegen den entsprechenden Sprachcode für jeden Empfänger aus.
Dieses Muster ist besonders nützlich, wenn die automatisierten E-Mails von Firma.dev deaktiviert sind und Sie die Unterzeichner-Links über Ihr eigenes Benachrichtigungssystem verteilen. Sie kontrollieren bereits die Lieferung, also ist das Hinzufügen des ?lang= Parameters eine einfache Ergänzung.
Automatisches Fallback ohne den Parameter
Wenn kein ?lang= Parameter vorhanden ist, liest Firma.dev die Spracheinstellungen des Browsers des Unterzeichners und passt sie der am nächsten unterstützten Sprache an. Wenn ihr Browser auf Französisch eingestellt ist, sehen sie eine französische Oberfläche. Wenn ihre Sprache nicht unterstützt wird, wird auf Englisch standardmäßig zurückgegriffen.
Dieses Fallback funktioniert gut für direkte Links, bei denen Sie den Lieferkontext nicht kontrollieren. Aber für eingebettetes Unterzeichnen in iframes oder für jedes Szenario, in dem Sie URLs serverseitig konstruieren, ist das explizite Übergeben von ?lang= der zuverlässigere Ansatz. Die Erkennung der Browsersprache in einem iframe kann je nach Konfiguration der übergeordneten Anwendung inkonsistent sein.
Die Empfehlung der Dokumentation ist einfach: Verwenden Sie ?lang= in eingebetteten Kontexten und wenn Sie die Region des Unterzeichners kennen, lassen Sie die Browser-Erkennung für direkte Links übernehmen, bei denen Sie dies nicht tun.
Das vollständige Lokalisierungsbild
Der ?lang= Parameter ist ein Teil von Firma.dev's Lokalisierungsstack. Für einen voll lokalisierten Unterschriftsworkflow passen die Teile so zusammen:
Sprache des Unterzeichner-Erlebnisses wird durch ?lang= auf dem Link gesteuert oder durch die Browser-Erkennung als Fallback. Dies deckt alles ab, was der Unterzeichner während des Unterschriftablaufs sieht.
Benachrichtigungs-E-Mails werden durch das language Feld in den Workspace-Einstellungen gesteuert. Stellen Sie den Workspace auf Französisch ein und alle automatisierten Unterschrifts-E-Mails gehen in Französisch raus, ohne dass ein benutzerdefiniertes Template erforderlich ist.
Unterschrift-Stile werden automatisch basierend auf dem Namen jedes Unterzeichners verarbeitet. Griechische, kyrillische, japanische und koreanische Namen erhalten Schriftarten für ihre Schriftsysteme ohne jegliche Konfiguration.
Zusammen decken diese drei Ebenen das vollständige Erlebnis ab: die eingehenden E-Mails, den Unterschriftablauf selbst und wie die Unterschrift auf dem Dokument aussieht. Firma.dev's Lokalisierungsleitfaden behandelt alle drei im Detail.
Erhalten Sie Ihren API-Schlüssel und beginnen Sie kostenlos zu bauen, keine Kreditkarte erforderlich.
Verwandte Artikel
Unsere Plattform wurde entwickelt, um Unternehmen jeder Größe zu befähigen, intelligenter zu arbeiten und ihre Ziele mit Zuversicht zu erreichen.






